TRANSLATION / LOCALIZATION
Use of the Web is growing fastest outside the U.S., with explosive growth projected in Latin America, Europe, etc. Non-English-speaking users of the Internet now exceeds English-speaking users as of January 2001.
Since web sites offer a window through which Web users are able to view a company's products and services, a localized web site becomes a critical delivery vehicle for reaching potential customers in global markets.
Forrester Research reports that business users on the Web are three times more likely to purchase when addressed in their native language.
White Hat is able to localize your website into Spanish for an affordable price, providing an alternative spanish-speaking entrance into the site.
To better serve the global audience provided by the Internet, linguistic fluency is a must. Language barriers are the biggest issues, as you cannot assume all local audiences to read and write English. Translating your site for specific markets is a first step that must be done correctly. At present time, there is no software with impeccable translation. Using an automated program runs your company the risk of offending locals with unaware mistakes.
Accurate localized content requires professional human translators, writers and producers, even people from the local culture in question (Spanish). This can get rapidly expensive, especially when in need to penetrate several markets at once. With more than 5 years of experience in this field, White Hat PC remains cost-competitive while offering an extensive localization network. To translate any or all parts of a current or future Web site:
- You capture a bigger audience
- You increase brand recognition
- You are ahead of the competition
- You maximize your investment on Web development
We also offer localization of Desktop-publishing files, multimedia/graphics, audio, and software applications. For software localization, we will work with your programmers on resource files, help files and other code. We cam mostly independently handle all the graphics, images and icons, read-me files, user guides, audio, packaging, warranty cards, software licences, and legal disclaimers.